Что весь мир тебе - твоё озорство... (с)
Вобщем, так: вы мне оставляете комментарий, если хотите участвовать, и напишите, с какого числа, месяца и года у вас ведется дневник. Я вам называю какую-нибудь дату в прошлом. Вы находите в своем дневнике запись за это число (или за ближайшее к нему, если за ту дату ничего нет), постите ее у себя в дневнике заново, и пишете к ней свои, сегодняшние, комментарии с высоты прожитого опыта.

Мне от Анютки досталось 22.09.08
Под этой датой у меня аж целых три записи))

Запись № раз

00:00 Пьянь и склеротики
Сааашкоооо!!! Я опять забыла у тебя расчееескуууу и пацифик чё-та не вижу(((( Намешааали мохито с пинаколадой))))))))))))))))


Пьянствовали мы с Александрой. Она с Югов привезла дьюти фришного алкоголя и одинаковые пацифики нам с Серегой в подарок. Вот мы с ней и мешали коктейли. А вещи я всегда в гостях забываю – шарфы, украшения, расчески, косметику….. Раззява.

Запись № ту

19:26 О хорошем
Урррррааа!!!! 24-го приезжает юзер львица !!!! Я надеюсь, проходки на ДДТ еще
остались.....Так...еще мы собирались в театру и еще я надеюсь сгонять с Катюшей на Пушкинскую 10. Кто с нами?)))

ЗЫ: Сашко, так вы идете на концерт али как?

Да, хорошо было. И на ДДТ попали))) А если бы не юзер Непричемко))) то мы с Катериной перед концертом могли не встретиться ибо на обоих моих телефонах закончились деньги, а Анютка позвонила мне сама и дала свой телефон, чтобы найтись с Катериной.
И в театру мы попали и на Пушку и вообще….. было лето, тепло и хорошо. Душевно было.

Запись номер 3

23:49 Что-то вспомнилось на ночь глядя))
Хафез, который из Шираза (век 14-ый)

Так звучит в дословном переводе

Если та ширазская турчанка
Примет сердце мое в свои ладони,
Я за одну темную родинку на ее щеке
Подарю и Самарканд, и Бухару. . .


Так переводят для общего употрбления

Когда ширазская турчанка
Ведет любовную игру.
За ее родинку отдам я
И Самарканд и Бухару....

И смысл меняется.......

А к чему это я? А первоисточники читать надо во избежание искажения фактов)))

*ушла читать*



Что –то загрузилась я тогда над опошлением первоисточников посредством их перевода, озадачилась тонкой игрой со словами и той легкостью с какой изменяется оттенок, смысл истории, которую хотел донести до нас автор.
А почему над Хафезом загрузилась? Потому что пересматривала фильм с Евгенией Крюковой «Упасть вверх», там ентого Хафеза цитируют.